Çarşamba, Aralık 17, 2025
  • İletim Arşiv
  • Künye
  • İletişim
İletim
  • Anasayfa
  • Eğitim
    • İstanbul Üniversitesi
    • İÜ İletişim Fakültesi
    • Hocalarımızın Kaleminden
  • Bilim
  • Sağlık
  • Kültür-Sanat
  • Yaşam
  • Spor
  • Teknoloji
  • Foto Galeri
  • Giriş
Sonuç Yok
Tüm Sonuçları Görüntüle
İletim
Anasayfa Bilim

Lisansüstü Araştırmalar Çeviribilimin Geleceğine Işık Tutuyor

İLETİM Tarafından İLETİM
16 Aralık 2025
içinde Bilim, Eğitim, Genel, İletim, İstanbul, İstanbul Üniversitesi, İÜWEBTV, Manset Haber, Manset Yani, Yaşam
0
Lisansüstü Araştırmalar Çeviribilimin Geleceğine Işık Tutuyor
0
PAYLAŞIM
0
GÖRÜNÜM
Share on FacebookShare on Twitter

Haber: Özgür Recep Kocaoğlu

Fotoğraf: Asil Beray Epçeli

İlgili Haberler

İklim Kanunu’ndaki Güncel Gelişmeler İstanbul Üniversitesi’nde Ele Alındı

İklim Kanunu’ndaki Güncel Gelişmeler İstanbul Üniversitesi’nde Ele Alındı

16 Aralık 2025
Geleceğin Yetkinlikleri Perspektif’25 Zirvesi’nde Ele Alındı

Geleceğin Yetkinlikleri Perspektif’25 Zirvesi’nde Ele Alındı

16 Aralık 2025

İstanbul, (İÜ Haber Merkezi) – Bu yıl 13’üncüsü düzenlenen Elif Daldeniz Baysan Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu, İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Kurul Odası’nda gerçekleşti.

Lisansüstü araştırmacılara çalışmalarını özgür bir tartışma ve paylaşım ortamında sunma olanağı tanıyan Elif Daldeniz Baysan Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar Kolokyumu’nun 13’üncüsü 11 Aralık günü İstanbul Üniversitesi (İÜ) Edebiyat Fakültesi Mütercim ve Tercümanlık Bölümü ev sahipliğinde İÜ Edebiyat Fakültesi Kurul Odası’nda düzenlendi.

Akademide kuşaklar arası diyalog

Kolokyuma ev sahipliği yapmaktan duyduğu mutluluğu dile getirerek sözlerine başlayan İÜ Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Sevtap Kadıoğlu, Okan Üniversitesi’nde Saliha Paker ve Elif Daldeniz Baysan önderliğinde başlatılan bu kolokyuma 2022’den beri İÜ’nün ev sahipliği yaptığını belirtti. 

Kadıoğlu, “Bu tür etkinlikler kuşaklar arası bilgi aktarımının ve akademik dayanışmanın önemli bir aracıdır. Deneyimli akademisyenler ile genç araştırmacıların arasında kurulan bu diyalog yalnızca bilgi aktarımını değil, aynı zamanda yeni araştırma alanlarının ve iş birliklerinin doğmasını da mümkün kılacaktır” ifadelerini kullandı.

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dekanı Prof. Dr. Sevtap Kadıoğlu

İÜ’deki dil bölümlerinin akademik gelişimi sürüyor

Bu yıl İngilizce ve Fransızca Anabilim Dallarının kuruluşunun 25. yılı olduğunu belirten İÜ Edebiyat Fakültesi Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Alev Bulut, “İlk olarak 1993 yılında kurulan Almanca Mütercim-Tercümanlık Anabilim Dalı ile başlayan bu yolculuk, yüksek lisans çalışmalarıyla devam etmiş; bugün ise 4 anabilim dalına ulaşmıştır” sözlerini kaydetti. 

İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Mütercim ve Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Alev Bulut

Disiplinler arası bir alan: Çeviribilim

Bu kolokyumun, çeviri ve çeviribilimin kuramsal, uygulamalı ve toplumsal boyutlarının tartışılmasına vesile olan bir nitelik taşıdığını ifade eden Kolokyum İzleme ve Geliştirme Kurulu üyesi Dr. Öğr. Üyesi Fatih İkiz, çeviribilimi şu sözlerle tanımladı:

“Disiplinler arasındaki keskin sınırların giderek ortadan kalktığı akademik ortamda çeviribilim, yalnızca metinsel düzlemde yürütülen araştırmalarla sınırlı değildir; aynı zamanda bilginin üretildiği, bağlamının dönüştüğü, dolaşıma girdiği ve yeniden işlevlendirildiği süreçleri anlamayı amaçlayan bir alandır.”

Kolokyumun yapısında önemli değişikliklere gidildiğini belirten İkiz, bu düzenlemelerin başında katılımcı çeşitliliğini artırma hedefinin geldiğini söyledi. İkiz, farklı üniversitelerden ve şehirlerden akademisyenlerin sürece dâhil edilmesine öncelik verdiklerini ifade etti.

Kolokyum İzleme ve Geliştirme Kurulu üyesi Dr. Öğr. Üyesi Fatih İkiz

Akademik dayanışma vurgusu

Kolokyum İzleme ve Geliştirme Kurulu üyesi Dr. Büşra Yaman, kolokyumun lisansüstü düzeyde çalışma yürüten araştırmacıların ihtiyaçlarına daha fazla kulak veren bir yapıda tasarlanmasına özellikle dikkat edildiğini vurguladı. 

Yaman, “Akademik süreçler zaman zaman araştırmacıları yalnız hissettirebiliyor. Bu kolokyumun bu yalnızlığı hafifleten; iletişimi, dayanışmayı ve akademik desteği görünür kılan bir buluşma olmasını son derece değerli buluyorum” cümleleriyle akademik dayanışmayı vurguladı.

Araştırmacılar çalıştıkları konuları sundu

Arş. Gör. Cihan Ünlü moderatörlüğünde gerçekleşen birinci oturumda İÜ’den Cemal Topçu, “Çeviri Eğitiminde Son Düzenlemenin Yeri ve Önemi” başlıklı sunumunda çeviri eğitiminde yapılan değişiklikleri analiz etti. İÜ’den Burak Özkaracahisar, “Kullanım Kılavuzu Örneğinde Tam Otomatik Bir Çeviri Modeli Önerisi” başlıklı çalışmasında küçük ev aletlerindeki kullanım kılavuzları örneği üzerinden çeviribilimsel detayları paylaştı. Fatih Sultan Mehmet Vakıf Üniversitesi’nden Naz Sıla Aykurt, “Alt Yazıda Mizah Aktarımı” konusunu The Office dizisi üzerinden incelediği çalışmasının sunumunu yaptı.

İlk oturumdaki araştırmacılar sunumlarını yaptı

Öğr. Gör. Gamze Gürleyen moderatörlüğünde gerçekleşen ikinci oturumda Amasya Üniversitesi’nden Ali Duran, “İş Sağlığı ve Güvenliği Perspektifinden Kırılgan ve Riskli Bağlamlarda Toplum Çevirmenliği” başlıklı çalışmasında çevirmenlerin durumunu inceledi. İstanbul 29 Mayıs Üniversitesi’nden Rümeysa Nur Taşdemir ise Hâlil Cibrân’ın “El-Ecnihatu’l-Mutekessira” adlı eserinden hareketle, “Ara Dil Çevirisinde Yerlileştirme ve Yabancılaştırma Stratejileri” üzerine karşılaştırmalı bir inceleme sundu. 

Ali Duran
Rümeysa Nur Taşdemir

Arş. Gör. Dr. Dilara Pınarbaşı moderatörlüğünde düzenlenen üçüncü oturumda, İstanbul Gelişim Üniversitesi’nden Naime Akyürek, “Çocuk Edebiyatı Eserlerinde Politik Doğruculuk” başlıklı sunumuyla çocuk kitaplarında kullanılan dilin politik doğruculuk kavramı çerçevesindeki yansımasını inceledi. İÜ’den Tuğçe Apaydın Azman, “Korece-Türkçe Edebiyat Çevirisi Alanına Sosyolojik Bir Bakış” başlıklı çalışmasında giderek artan bir ilgi alanı olan Korece-Türkçe çeviri süreçlerini ele aldı. İÜ’den Berrak Yarar, “Ekoçeviride Nesne ve Yöntem Sorunu” başlıklı çalışmasıyla çeviribilimin yeni alanlarından biri olan ekoçeviriye odaklandı. 

Kapanışta Prof. Dr. Turgay Kurultay önderliğinde bir forum gerçekleştirildi. Forumda, gün boyu süren kolokyumun hem teknik hem de içerik yönleriyle ilgili görüşler paylaşıldı ve değerlendirmelerin ardından kolokyum sona erdi.

Prof. Dr. Turgay Kurultay
Etiket: Alev Bulutasil beray epçeliçeviribilimedebiyat fakültesiElif Daldeniz BaysanElif Daldeniz Baysan Çeviribilimde Lisansüstü Çalışmalar KolokyumuMütercim ve Tercümanlıközgür recep kocaoğluSevtap Kadıoğlu
Önceki Gönderi

İklim Kanunu’ndaki Güncel Gelişmeler İstanbul Üniversitesi’nde Ele Alındı

HABER KATEGORİLERİ

  • Bilim
  • Eğitim
  • English
  • Foto Galeri
  • Genel
  • İletim
  • İstanbul
  • İstanbul Üniversitesi
  • İÜ İletişim Fakültesi
  • İÜWEBTV
  • Köşe Yazıları
  • Kültür-Sanat
  • Manset Haber
  • Manset Yani
  • Sağlık
  • Spor
  • Teknoloji
  • Yaşam

ÖNE ÇIKAN KONULAR

Atatürk basketbol berk balcı bilim deprem ece özdemir edebiyat fakültesi ekonomi erasmus film futbol iletim iletim gazetesi iletişim iletişim fakültesi atölyeleri istanbul istanbul üniversitesi istanbul üniversitesi iletişim fakültesi iü iü iletişim fakültesi iüwebtv kültür sanat medya melek öztürk mesut aytekin Nazlı Aygen pandemi prof. dr. ergün yolcu Prof. Dr. Mahmut Ak psikoloji radyo iletişim sanat sağlık sena sandıkçı sergi sevgi şahin sinema siyasal bilgiler fakültesi sosyal medya spor teknoloji TRT ömer iğrek özgür recep kocaoğlu İletişim Fakültesi

Son Haberler

  • Lisansüstü Araştırmalar Çeviribilimin Geleceğine Işık Tutuyor
  • İklim Kanunu’ndaki Güncel Gelişmeler İstanbul Üniversitesi’nde Ele Alındı
  • Geleceğin Yetkinlikleri Perspektif’25 Zirvesi’nde Ele Alındı

Kategoriler

  • Bilim
  • Eğitim
  • English
  • Foto Galeri
  • Genel
  • İletim
  • İstanbul
  • İstanbul Üniversitesi
  • İÜ İletişim Fakültesi
  • İÜWEBTV
  • Köşe Yazıları
  • Kültür-Sanat
  • Manset Haber
  • Manset Yani
  • Sağlık
  • Spor
  • Teknoloji
  • Yaşam
  • İletim Arşiv
  • Künye
  • İletişim

İstanbul Üniversitesi İletşim Fakültesi İletim Gazetesi / © 2022

Tekrar Hoşgeldiniz!

Aşağıdaki hesabınıza giriş yapınız

Şifreni mi unuttun?

Lütfen Şifrenizi Alınız

Şifrenizi sıfırlamak için lütfen kullanıcı adınızı veya e-posta adresinizi giriniz.

Giriş Yapmak
Sonuç Yok
Tüm Sonuçları Görüntüle

İstanbul Üniversitesi İletşim Fakültesi İletim Gazetesi / © 2022